Paberiles
Su nomen paberiles est stadu seberadu cun un’intentu pretzisu: sa collana cheret esser unu terrinu inue si podet “pascer” sa lingua sarda, in tottus sas variantes suas, mescamente cun sas operas in prosa, noas e classicas.
In sos tempos antigos su paberile paret chi fessit su terrinu de sos donnos paberos, gente pobera ma nobile a su mattessi tempus, comente est sa lingua nostra. Pro tramudare custu terrinu torra galanu e bundanthiosu bi cheret su traballu e sa passienthia de tottus sos omines e sas feminas de bona voluntade. S’impresa est troppu manna pro bi la fagher personas a solas, ma si nos ponimos tottus impari su paberile podet torrare birde e riccu.
Est craru chi non est a sos tempos antigos chi dep-pimos abbaidare. Si sa lingua sarda cheret abarrare bia in su terzu millenniu, toccat chi bivat e crescat cun sos strumentos e sos me-dios modernos. Non faghet a nos scabuller da custu destinu.
Oe sa prioridade pro su sardu est sa de tenner una forma scritta chi tottus podent cumprender e usare. Comente pro tottas sas linguas beras, nascidas da sa cultura de unu populu, custa variedade cheret ajudada a nascer e a crescer: a pagu a pagu o tottu in una borta, ma fattu cheret. Non b’at nudda in su mundu de sa cultura chi sutzedat a solu, chi nde falet da su celu. Sa cultura dda faghet sa gente.
S’intentu de sa collana est custu: ajudare sa lingua nostra a colare innanti cara a sa modernidade. Prima de nos, atteros ant ja tracciadu sa bia, isperamos che meda atteros ant a sighire.
SOS TÌTULOS DE CUSTA COLLETZIONE: 47 (1 - 6)
Desconnotu«Assillante e tormentosa rappresentazione e ossesione della fame». E´ questa , a parere di Benedetto Croce, la storia di Lazarillo di Tormes, un povero disgraziato che si ingegnava...
(sighit) Iscritores SardosCustu libbru collit s´opinione de sos iscritores de prosa in limba sarda chi ant arrespustu a sa pregunta: «Comente sa limba sarda podet arrivare a una norma única de iscritura e comente...
(sighit) Felix TimmermansCustu romanzu est su contu a tretos drammàticu, a bortas tràgicu, a bortas umorísticu, de su massaju Wortel (Raighina) chi a betzesa ammentat sas dies bellas e sas dies feas de sa...
(sighit) Emilio LussuIl cinghiale del diavolo, racconto breve e intenso, qui tradotto in lingua sarda (variante campidanese), è uno dei migliori scritti di Emilio Lussu. Ambientato nelle campagne di Armungia...
(sighit) Vincenzo Mura´Su deus isculzu´ est su contu de Giona chi dae sa naschida isteit postu a un´ala dae su babbu e dae sa mama e chi a sa morte de su nonnu perdeit onzi tremene de vida deretta e sigheit...
(sighit) Giuseppe TirottoSintìa d´andà contra cassisìa rasgioni. Un´ispriscioria nadda cun edda, da la sessualidai primmadiccia a la cunniscenzia antizipadda di l´amori, e di lu dulori. In dugna mumentu s´era...
(sighit)